Sourate Al Ma'arij (Les voies d'ascension)
0:00
/
0:00
70:1
سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ ١
Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in
Quelqu’un a demandé un supplice immédiat,
70:2
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ ٢
Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un
contre les mécréants, et que nul ne saurait repousser,
70:3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ ٣
Mina Al-Lahi Dhī Al-Ma`āriji
qui viendrait de la part d’Allah, Détenteur des ascensions célestes.1
70:4
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ ٤
Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanahin
Les Anges et l’Esprit mettent, pour monter vers Lui, un jour qui équivaut à cinquante mille ans.
70:8
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ ٨
Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli
Ce jour-là, le ciel sera comme de la lie d’huile.
70:9
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٩
Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni
et les montagnes seront comme de la laine éparpillée.
70:10
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا ١٠
Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan
L’ami chaleureux n’interrogera point son ami,
70:11
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ ١١
Yubaşşarūnahum ۚ Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi
bien que se voyant l’un l’autre. Et pour se racheter du supplice, le criminel voudrait, ce jour-là, livrer en rançon ses propres enfants,
70:13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ ١٣
Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi
le clan qui lui offrait le gîte,
70:14
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ ١٤
Wa Man Fī Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi
et tous ceux qui sont sur terre et qui pourraient le sauver.
70:17
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ ١٧
Tad`ū Man 'Adbara Wa Tawallá
qui rappelle à elle quiconque aura tourné le dos (à la foi) et l’aura fuie,
70:19
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا ١٩
'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan
L’homme a été créé anxieux.
70:20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا ٢٠
'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan
Quand un malheur le frappe, il est abattu.
70:21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا ٢١
Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan
Et quand un bien l’atteint, il n’en est que plus avare.
70:23
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ ٢٣
Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna
ceux qui accomplissent assidûment leur Çalât,
70:24
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ ٢٤
Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun
qui prélèvent sur leurs biens une part déterminée,1
70:26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ ٢٦
Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni
Et ceux aussi qui tiennent pour vrai le Jour de la Résurrection,
70:27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ ٢٧
Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna
qui redoutent le supplice de leur Seigneur,
70:28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ ٢٨
'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin
car rien ne saurait assurer contre le supplice de leur Seigneur.
70:29
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ ٢٩
Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna
Et ceux qui préservent leur chasteté,
70:30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ ٣٠
'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna
sauf (dans les rapports intimes) avec leurs épouses ou leurs servantes possédées de plein droit. Ils ne sont, dans ce cas nullement blâmables.
70:31
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ ٣١
Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna
Mais ceux qui cherchent (la satisfaction de leurs désirs) ailleurs, ceux-là sont les transgresseurs.
70:32
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ ٣٢
Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna
Et ceux aussi qui gardent fidèlement les dépôts qui leur sont confiés, et honorent leurs engagements ;
70:33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ ٣٣
Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna
ceux qui disent la vérité quand ils rendent leur témoignage ;
70:34
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ ٣٤
Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna
et ceux qui préservent scrupuleusement leur Çalât.
70:35
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ ٣٥
'Ūlā'ika Fī Jannātin Mukramūna
Ceux-là seront couverts d’honneur dans les jardins (du Paradis).
70:36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ ٣٦
Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna
Qu’ont-ils donc, ceux qui ont mécru, à accourir vers toi, tendant leurs cous,
70:37
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ ٣٧
`Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna
et (affluant) par groupes à droite et à gauche ?
70:38
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ ٣٨
'Ayaţma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin
Convoiteraient-ils, chacun de son côté, l’accès au Jardin des délices ?
70:39
كـَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ ٣٩
Kallā ۖ 'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna
Il n’en sera rien. Ils savent de quoi Nous les avons créés.1
70:40
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ ٤٠
Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna
J’en jure donc par le Seigneur des Orients et des Occidents que Nous sommes Capable
70:41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ ٤١
`Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
de les remplacer par de bien meilleurs qu’eux. Nul ne pourra Nous devancer (pour Nous en empêcher).
70:42
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ ٤٢
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna
Laisse-les donc à leurs (vaines) conversations et à leurs jeux (futiles), jusqu’à ce qu’ils rencontrent le jour qui leur est promis,
70:43
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ ٤٣
Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna
jour où, précipités, ils surgiront des tombes comme s’ils accouraient vers des stèles (païennes).
70:44
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ ٤٤
Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun ۚ Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna
Baissés seront leurs regards, et ils seront couverts d’humiliation. Voilà le jour qui leur était promis !