Coran

Sourate Al Layl (La nuit)

Sourate Al Layl
0:00
/
0:00
92:1
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ ١
Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá
Par la nuit quand elle voile tout !
92:2
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ٢
Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá
Par le jour quand il est dans tout son éclat !
92:3
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ ٣
Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
Par ce qui1 a créé le mâle et la femelle !
92:4
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ ٤
'Inna Sa`yakum Lashattá
Vos efforts sont, en vérité, (déployés) pour des desseins divers.
92:5
فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ ٥
Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá
Celui qui donne (de ses biens) et qui craint (Allah),
92:6
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ ٦
Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná
Qui croit en la meilleure des récompenses,
92:7
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ ٧
Fasanuyassiruhu Lilyusrá
Nous le mettrons sur la voie la plus facile.
92:8
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ ٨
Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná
Quant à celui qui fait preuve d’avarice, se passe (de la récompense d’Allah),
92:9
وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ ٩
Wa Kadhdhaba Bil-Ĥusná
et refuse de croire en la meilleure des récompenses,
92:10
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ ١٠
Fasanuyassiruhu Lil`usrá
Nous le mettrons sur la voie la plus difficile.
92:11
وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ ١١
Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu 'Idhā Taraddá
Ses biens ne lui seront en rien utiles quand il sera livré (au Feu).
92:12
إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ ١٢
'Inna `Alaynā Lalhudá
À Nous incombe de guider (les hommes).
92:13
وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ ١٣
Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ūlá
À Nous appartiennent la vie dans l’autre monde et la vie en ce bas monde.
92:14
فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ ١٤
Fa'andhartukum Nārāan Talažžá
Je vous mets en garde contre un Feu dévorant,
92:15
لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى ١٥
Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ashqá
où ne brûlera que le réprouvé,
92:16
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ١٦
Al-Ladhī Kadhdhaba Wa Tawallá
qui a osé démentir et s’est détourné avec dédain.
92:17
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى ١٧
Wa Sayujannabuhā Al-'Atqá
Il ne sera épargné qu’à l’homme pieux,
92:18
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ ١٨
Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká
qui dépense de ses biens pour se purifier,
92:19
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ ١٩
Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tujzá
et ne le fait point pour rendre à quelqu’un la dette d’un bienfait,
92:20
إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ ٢٠
'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`lá
mais pour être agréable à son Seigneur,1 l’Altissime.
92:21
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ ٢١
Wa Lasawfa Yarđá
Et il sera, assurément, satisfait.