Sourate Al Fajr (L'aube)
0:00
/
0:00
89:5
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ ٥
Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin
N’y a-t-il pas là un serment pour un esprit sagace?
89:6
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ٦
'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin
Ne vois-tu pas ce que ton Seigneur a fait des ‘Ad,
89:8
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ ٨
Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi
à laquelle jamais cité semblable ne fut créée dans la contrée ?
89:9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ ٩
Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi
Et (ce qu’Il a fait) des Thamûd qui avaient taillé (leurs maisons) à même le roc dans la vallée,
89:10
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ ١٠
Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi
et de Pharaon, (qui avait inventé le supplice) des épieux,
89:11
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ ١١
Al-Ladhīna Ţaghaw Fī Al-Bilādi
qui tous transgressaient dans la contrée,
89:12
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ ١٢
Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda
et y semaient un grand désordre ?
89:13
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ ١٣
Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adhābin
Ton Seigneur sévit alors contre eux par le fouet de (Son) supplice.
89:14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ ١٤
'Inna Rabbaka Labiālmirşādi
Car, certes, ton Seigneur toujours guette.
89:15
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ ١٥
Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani
Quand son Seigneur, en l’éprouvant, l’honore et le comble de bienfaits, l’homme dit : « Mon Seigneur m’a honoré ! »
89:16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ ١٦
Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani
Mais quand, en l’éprouvant, Il lui accorde parcimonieusement sa subsistance, il proteste : « Mon Seigneur m’a humilié ! »
89:17
كـَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ ١٧
Kallā ۖ Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma
Que non ! Car c’est plutôt vous qui manquez de générosité envers l’orphelin,
89:18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ ١٨
Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni
qui ne vous exhortez pas (les uns les autres) à nourrir le pauvre,
89:19
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا ١٩
Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan
qui vous emparez des héritages avec cupidité,
89:20
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا ٢٠
Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan
et aimez les richesses d’un amour démesuré.
89:21
كـَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا ٢١
Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan
Que non ! Lorsque la terre s’effritera parcelle par parcelle,
89:22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا ٢٢
Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan
et lorsque ton Seigneur viendra, de même que les Anges, rangée par rangée,
89:23
وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ ٢٣
Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama ۚ Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá
et lorsque, ce jour-là, la Géhenne sera amenée; ce jour-là alors, l’homme se souviendra. Mais à quoi pourrait bien lui servir de se souvenir ?
89:24
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي ٢٤
Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī
Il dira : « Ah, Si seulement j’avais prévu (de faire le bien) pour ma vie (dans l’autre monde) ! »
89:25
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ ٢٥
Fayawma'idhin Lā Yu`adhdhibu `Adhābahu 'Aĥadun
Ce jour-là, nul ne suppliciera comme Lui supplicie.
89:26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ ٢٦
Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun
Nul ne ligotera comme Lui ligote.
89:27
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ ٢٧
Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu
« Ô toi, âme sereine !
89:28
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ ٢٨
Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan
Reviens vers ton Seigneur, contente et agréée !